07 enero 2007

Complaciendo peticiones (X): Shikin Down y "Explótame..."

Raúl solicitó el 31 de diciembre una canción cuyo estribillo dice, al menos en su idioma materno, el guaraní:

Esplota esplota me espló
esplota esplota mi corazón...

La amiga María Rosa Carbonell le envió la canción hace unos días. Se titula en realidad En el amor todo es empezar, y en el pésimo italiano castellanizado de la cantante, Rafaella Carrá, la traducción dice:

Explota explota me expló
explota explota mi corazón...

(Otra canción de la Carrá en este mismo blog, en este enlace).

La otra que incluimos hoy es una que solicitó alguien hace cosa de un mes, también con su confusión idiomática incluida. El usuario la pidió así: "Duque, compláceme con el Chiquindaro". El Negro Artigas, experto traductor de lenguas muertas, coligió de ese fonema que se trataba del Shikin down de Víctor Jiménez (Venezuela, años 70 muy temprano). Quien haya nacido en este país puede imaginarse el terrible trance: un usuario pidió el Shikin down y Artigas se lo donó gustoso (aunque aclara que no es de él sino del amigo Jiménez).

Allí las tienen ambas:

14 comentarios:

Almaluz dijo...

Hola, Duque. Envié a tu email uno de los temas en francés que sin duda han transmitido mayor calor humano en la historia musical contemporánea. Has colgado canciones en español, inglés, italiano, portugués creo que también. Es hora de hacer un tributo a los galos. Se trata de Je t´aime moi non plus, interpretada por su creador Serge Gainsbourg junto a una voz femenina que bien podría ser Jane Birkin o Brigitte Bardot. Espero que puedas colgarla pronto. Saludos. Almaluz

Anónimo dijo...

Pues bueno, después de escuchar el Shikin Down con mucha atención sí dice Chiquindaro, jajajaja.
Esta es un verdadero hallazgo!
Saludos

Elba

C. Víctor dijo...

Desde San Joaquín, estado Carabobo, le escribo amigo Duque, con el ánimo de iniciar un intercambio de recuerdos.
Esta canción, por su estilo ligero, archicomercial y superfluo, es afín a otros como Sereno es (no sé si lo pusiste en tu página), algunos títulos de disco music; había uno en los 80 que puedo afirmar sonaba como una propaganda de Selemar; sé que hay otros en esta onda, pero no los recuerdo. Pero este de Chiquin down sin duda cae en los terrenos de la parodia o la chanza. Aaaaaañoooos sin oírlo. C. Víctor

Víctor Jiménez dijo...

Hola amigo duque, soy Victor jiménez , me he sorprendido de ver la sintonía de tu página y ha sido muy agradable escuchar mi canción por esa vía.
a todos los amigos que les gusta recordar buenas canciones les mando un gran saludo.
tengo otras canciones, a tu orden: Campeón sin corona. luciana. Tú me dijiste adiós. todo lo que quiero tengo. etc.

mi correo es victorjimenez@cantv.net.

JRD dijo...

Caramba, caballero, muchas gracias por la visita, nos hace un honor. Luego le escribiré a su correo para que por favor nos envíe las otras canciones.
Agradecido, en nombre de todos los usuarios.

Daniboy dijo...

Hola Duque, me gustaría que te pusieras en contacto con el compañero VICTOR JIMENEZ a fin de que te facilitara otras lindas canciones de su repertorio tales como Luciana, campeón sin corona, etc.

Daniboy737 dijo...

Hola Duque, como te ha ido? a ver si tienes en tus archivos una bellisima canción interpretada por esa no menos bella cantante, Mirtha Perez, de nombre Inmenso, la cual creo que fué el tema principal de una novela trasmitida en nuestra tv hace ya algunos años.

Rafael Aparisi dijo...

Estimado Duque:

Mi nombre artístico es Rafael Aparisi.Quisiera que aclararas a tus seguidores, la VERDAD sobre la canción original SHIKIN DAWN. No es SHIKIN DOWN, como manifiestan algunas personas. Soy el compositor y cantante de esta canción que lanzó la RCA de España en el año 1.975. La tengo debidamente registrada en la SGAE desde entonces.Te invito a comprobarlo. Se que varios artistas la han plagiado en varios Paises, hasta llegar a cambiarle el título. La SGAE está ahora investigando este asunto, por supuesto PLAGIO, y puede que algo mas. Te dejo mi página WEB, en donde te ofrezco escuchar mi nuevo CD...SIN pago alguno; en donde se encuentra el SHIKIN DAWN original, con arreglos nuevos. http://www.rafaelaparisi.es

Un saludo.

Rafael Aparisi dijo...

Sr. Victor Jiménez:

Acabo de enterarme por una amistad, que Vd. lanzó como propia o de otro autor/a ajeno a mi; una canción compuesta, cantada y registrada por mi en la SGAE de España desde el año 1.975, a la que titulé SHIKIN DAWN. Para mas "inri", le cambia el título original levemente- SHIKIN DOWN; con el fin de que no se note el cambio, así como al autor-que no autora-, de esta canción. Sepa, que he puesto en conocimiento de esta sociedad, el grave asunto que nos conscierne a los dos. Supongo que sabrá lo que significa la palabra PLAGIO. En breve tendrá noticias de los abogados de la SGAE.

Disfrute de su popularidad mientras pueda.

Alexander dijo...

Soy amigo del negro Artigas y di serenatas en un grupo serenatero de san juan de los morros.quisiera que bajaras todos los exitos de Ivo:una noche de abril, imaginame,la ultima nieve en primavera, la cancion del amor,una que dice cosuita linda, nerviosa y pensativ, florecita tomada del jardin, creo que se llama si tu supieras y la cantaba originalmente don mario suarez, pero la version de Ivo es excelente.Otra gran cancion es desesperanza por trino mora,una joya

Pitigrilli dijo...

Esta es la versión original de MI canción SHIKIN DAWN. Registrada y lanzada en 1.975 por la RCA. Con esta aclaración, espero que el señor VICTOR JIMENEZ, deje de considerarla como de su propia autoría.¡La verdad slo tiene una cara!.

Un abrazo desde España.

http://youtu.be/SL0fCiTRfY8

José Lima dijo...

Hola, amigo Duque. Felicitaciones por tu aporte con esta bella canción de Víctor Jimenez Tendrás conocimiento del año en que fue editada. Un gran abrazo y agradecido.

Anónimo dijo...

Entre tantas cosas que nos daña a los latinoamericanos y nos ubica social y moralmente en el 3er mundo, son nuestras ganas de estar allí en el tercerón. Qué grandeza le quitaría al amigo de este lado del continente el haber promocionado su versión como una muy buena versión, la mejor versión si así lo quisiera él o sus oyentes, aunque eso le significara menos dinero en concepto de regalías? Eso mucho mejor que ser vergonzosamente expuesto públicamente por el autor verdadero de esta canción. Y lo peor es que aparecen otros comentarios que avalan al del ,patio como si nada. Una vergúenza en verdad! La canción que siempre fue la popular en las radios de mi país en aquellos días, es la del Sr. Aparisi. Roy

Anónimo dijo...

No es por nada pero la versión de Víctor es mejor que la original. Lo que no veo donde dicen que es el autor. Se estila decir la canción de fulano porque fulano la canta. Dejen el drama.