¿I Pooh? ¿Tanta voglia di lei? ¿Tantas voglias o deseos de quién?
No se preocupe. Yo tampoco la recordaba hasta que un usuario de este blog (tampoco recuerdo quién: ¿Ozzie? ¿Pialli? ¿Montes? ¿Byron? Mal síntoma) me la envió y entonces sí, cómo no. Ahora sólo sé que es de 1971, que los autores e intérpretes son italianos y que hay una versión en español cuya letra puede consultarla en este enlace, cortesía de un sitio llamado Cuando calienta el sol.
Escúchenla:
No se preocupe. Yo tampoco la recordaba hasta que un usuario de este blog (tampoco recuerdo quién: ¿Ozzie? ¿Pialli? ¿Montes? ¿Byron? Mal síntoma) me la envió y entonces sí, cómo no. Ahora sólo sé que es de 1971, que los autores e intérpretes son italianos y que hay una versión en español cuya letra puede consultarla en este enlace, cortesía de un sitio llamado Cuando calienta el sol.
Escúchenla:
16 comentarios:
Como le va hermano, aqui reportandome. Yo no fui el que le envio esta cancion, pero le enviare la version en espanol, esta bien buena.
Saludos Don Duque, que la pase bien.
Byron
Cada vez siento que este blog va tomando calor. Esta pieza es una de las italianas que más me gustan. Ojalá puedas colgar también Rosa Roja (me recuerda a mi barrio La Silsa en los 70); unas de Gabriela Ferri (las que más siento son Quisiera y Te Regalo yo mis ojos, esta última la cantaba yo a media lengua cuando vivía en La Cortada de Catia con mi tía Hilda. "Te egalo yo mis ojos, mis cabeos y mi boca", éstas las grabó en español, pero las versiones en italiano son muy buenas también.
En fin. Aprovecho este contacto para desearte, JRD, una FELIZ NAVIDAD, que sigas adelante con este valiosa iniciativa de tu blog; es muy bueno cuando lo que hacemos con tanto placer, genera en otros el mismo o mucho más placer. Que 2007 sea muy próspero para ti, que tengas mucho trabajo, salud, amor y veladas con grandes amigos, creo que son las cosas más importantes de la vida.
Olvidé firmar el mensaje de arriba. Gracias de nuevo, JRD
Dios, esa canción! Sé que en mi casa se escuchaba cuando yo estaba en kinder -o quizás desde que estaba en la barriga de mi mamá-. Creo que quien la ponía, para variar, era mi papá (entre tanto rock y salsa tuvo un período de amor por las baladas italianas: Nicola Di Bari, Ricardo Cocciante, Domenico Modugno...). Le voy a preguntar ver si recuerda más datos (es como una enciclopedia humana).
Gracias Almaluz, MZ y Byron. Voy a decir algo que sonará como un discurso politiquero, pero va: sin ustedes no sería posible hacer un blog sabroso y variado. Ayúdenme entonces a seguirlo construyendo.
Abrazos a todos.
Por cierto, Almaluz, tremendo batazo has dado con ese recuerdo: "Te egalo yo mis ojos, mis cabeos y mi boca". Se me removió algo cuando "escuché" que la escribías. Ya la buscaremos. ¿Tas oyendo, Artigas? Es navidad pero tienes chamba.
Pendiente de oir la versión en Español ofrecida, va la letra en italiano:
Mi dispiace di svegliarti
forse un uomo non saro'
ma ad un tratto
so che devo lasciarti
fra un minuto me ne andro'
E non dici una parola
sei piu' piccola che mai
in silenzio morderai le lenzuola
so che non perdonerai
Mi dispiace devo andare
il mio posto e' la'
il mio amore si potrebbe svegliare
chi la scaldera'
Strana amica di una sera
io ringraziero'
la tua pelle sconosciuta e sincera
ma nella mente c'e' tanta
tanta voglia di lei
Lei si muove e la sua mano
dolcemente cerca me
e nel sonno
sta abbracciando pian piano
il suo uomo che non c'e'
Mi dispiace devo andare
il mio posto e' la'
il mio amore si potrebbe svegliare
chi la scaldera'...
nella mente c'e' tanta
tanta voglia di lei
Chiudo gli occhi un solo istante
la tua porta e' chiusa gia'
ho capito che cos'era importante
il mio posto e' solo la'
Almaluz, esta es la letra en español de la canción "Te regalo yo mis ojos":
Poco, poco me querías,
tanto, tanto me engañabas,
que hoy mi mundo es un desierto
de silencio sin tu amor...
Cuánto, cuánto siento ahora
el no haberte amado poco,
como poco, casi nada
has podido amarme tú;
tú que ahora
me has enseñado
como no se quiere más...
Te regalo yo mis ojos,
mis cabellos y mi boca,
y hasta el aire que respiro,
yo mi vida te regalo...
Así espero que comprendas
que mi amor es algo grande
y que el tuyo solamente
vale poco, casi nada...
Cuánto, cuánto te quería,
cuánto, cuánto te adoraba,
y hoy mi mundo es un desierto
de silencio sin tu amor...
Cuánto, cuánto siento ahora
el no haberte amado poco,
como poco, casi nada
has podido amarme tú;
tú que ahora
me has enseñado
como no se quiere más...
Te regalo yo mis ojos,
mis cabellos y mi boca,
y hasta el aire que respiro,
yo mi vida te regalo...
Así espero que comprendas
que mi amor es algo grande
y que el tuyo solamente
vale poco, casi nada...
Encontré una reseña que dice que es de Sergio Denis pero como ya caí una vez no quiero caer una segunda.
¿Sabes quién interpretaba la versión en Italiano o el título es esa lengua?
Militza ¿nos ayudas con eso?
Un abrazo a todos (y todas!)
Caramba, Darío, gracias por ese regalo. Esa es una de las canciones que más me remiten a mi infancia. Ya grande, comencé a cantarla mejor, sin que se me enredara la lengua y llegué a entender la letra. Luego, escuché Quisiera, que llegó a tocar una fibra más sentimental en mí: "Quisiera, cómo quisiera, decir te amo, dame la mano y verás que sin dudar, aunque te vayas yo, yo te diré, yo te diré. Que te amo, ... ¡Qué carga de pasión tiene esta canción!". JR cuelga una de esta importantísima cantante. Gracias de nuevo Darío y Feliz Año a todos cuantos leen este blog. Almaluz
Almaluz, no se si por lo trasnochado pero a veces me dejo ir en pos de la información y no veo que la tengo al frente. La interprete de la canción es Gabriella Ferri como tu ya lo apuntaste en tu comentario inicial. El título en italiano es: "Ti Regalo Gli Occhi Miei" y agrego que el arreglista fue Piero Pintucci. Te debo la letra.
alguien sabe cual es el titulo y el interprete de la cancion que va asi:
"yo soy el romantico viajero que te ama, que te ama aaa, yo soy el romantico viajero que te dice vida mia aaa, te regalre en cualquier luga a ar, un jardin azul para soñar y soñar ........."
Me encanta esta canncion, me trae recuerdos de mi infancia, pero no p[uedo recordar el resto de la letra, el titulo y el interprete, si la pudieran publicar en su website les estare muy agradecida ...
una romantica irremediable
Esa de "Yo soy el romántico viajero que te ama..." se llama Chiquilina y lo interpreta el grupo Punto Sur. En este mismo blog la puedes escuchar; busca bien en el archivo, la coloqué hace dos o tres meses.
la cancion teregalo yo mis ojos se llama en italiano "Ti Regalo Gli Occhi Miei", es de gabriela ferri. lamentablemente se suicidó en 2004.
esa no es la letra en italiano
Hola, soy de Peru... Les recomiendo que visiten esta pagina: www.losmorunos.com
Encontraran linda musica...
Efectivamente encontre que aunque los Morunos cantan hace muchisimos años Motivos (uno de sus grandes exitos) efectivamente fue escrita por Castagno y Alcalde...
Me encantaria escuchar la cancion de Ipooh_Tu y yo en el mundo del mas alla.Gracias
me gustaria que me enviaras a mi e-mail. la letra en español de la cantante Martinha YO SOY PARA TI
Publicar un comentario